GR1-7
N7

Traduction: JP
Dernière Modification: 12/02/2017
Format vérifié et conforme à l'original (AN)
Titre de la lettre : Avertissement concernant une vigilance officielle sur certains membres du groupe.
Idéogrammes sur dessin d'un "ET".
Date : 08/04/2013
Destinataires : DWF (Pseudo)
Notes : Une lettre de 2 pages, plus un dessin.

Le dessin est très similaire dans sa forme générale ainsi que dans les détails à celui du tweet OT-42 du 14 décembre 2015. L'origine du dessin du tweet (et donc sans doute par extension aussi celle du dessin de cette lettre) est « expliqué » dans le tweet OT-84 du 21 décembre 2016 : « Cadeau d'un jeune frère à vous de Bremen (16/7/2003). Dessin censé nous représenter. Archétype fort ancré dans votre inconscient collectif. ». (Remarque: un « jeune frère de Bremen » est cité dans la NR21 écrite semble t-il en 2005 par NABGAA 112, mais seulement postée en 2009).

Certains détails et les indications de couleur concordent entre les deux dessins, on peut ainsi noter de haut en bas :
- Deux protuberrances sur le haut du crâne
- Yeux, orifice nasal, et bouche similaires
- Présence d'un col
- Epaulette rouge, avec un anneau cerclant l'épaulette
- Torse jaune (sur le dessin de la lettre un rond est dessinné sans doute pour représenter un échantillon de la couleur)
- Boucle de ceinture bleue
- Ceinture avec 4 points (deux de chaque coté)
- Bracelet vert
- Slip
- Pantalon jaune (avec de nouveau un rond d'échantillon)
- Anneau rouge au sommet des bottes
- bottes
Toutes les couleurs concordent. Si vous considérez qu'il y a 14 zones de coloriage (1.protubérance, 2.tête, 3.col, 4.épaulette, 5.anneau d'épaulette, 6.torse, 7.bracelet, 8.main, 9.ceinture, 10.boucle de ceinture, 11.slip, 12.pantalon, 13.anneau de botte, 14 botte) et 6 couleurs à assigner à 6 de ses zones, alors le nombre de combinaisons possible est égale à la combinaison(14 6) (choisir 6 zones de coloriages parmi 14) (dont la formule est n!/(k!(n-k)!)) multipliée par la permutation avec répétition de 6 couleurs, car jaune et rouge sont répétés (dont la formule est n!/m1!m2!...mk!).
Soit : (14! 6!)/[(6! (14 - 6)!)(2!2!1!1!)] = 14! / (8! x 4) = 540540.
Si on avait donné ce dessin vierge et 6 crayons de couleur à deux personnes différentes en leur demandant indépendamment de colorier 6 zones, il y aurait donc eut 1 chance sur 540 540 (une chance sur un demi million) que les deux personnes aient coloriés les mêmes zones avec les mêmes couleurs.

L'extrème similitude du dessin posté sur twitter, avec le dessin dont avait connaissance le groupe GR1 depuis plus de deux ans (et qui n'était pas public à la date de l'apparition du dessin sur twitter), a extrèmement surpris le groupe GR1, et a renforcé leur conviction que les auteurs du compte twitter étaient de la même source que les lettres qu'ils recevaient.

Note du traducteur: Dans l’adresse à une personne, la langue espagnole dispose de trois formes qui permettent de distinguer l’adresse de politesse et la pluralité des personnes. La langue française ne permet pas ces distinctions. Pour la clarté de lecture, j’ai pris comme convention de mettre une majuscule à “Vous” lors d’une adresse de politesse, en précisant entre crochets le nom de la personne si connue, et de ne pas mettre de signe distinctif pour le “vous” du pluriel.
On trouvera ainsi :
“Vous [nom..]” pour une personne adressée en politesse,
“Vous” pour un collectif adressé en politesse,
“vous” pour une adresse collective sans formule de politesse.

Recommandations préalables à la lecture :

Ne tentez pas ingénument de chercher ou faire chercher des traces d’empreintes épithéliales ou génétiques sur cette lettre (NdW: cette phrase répond au groupe GR1 qui s'étaient interrogé, via des discussions par email privés, de l'intérêt de chercher ce genre de trace. C'est une nouvelle confirmation du suivi des échanges d'emails.​) car elle a été lavée des protéines et autres résidus, de sorte que nous ne trouverez que des restes d’identification de vos frères manipulateurs du courrier.

RÉDUISEZ VOTRE NIVEAU D’ANXIÉTÉ, DONT NOUS SAVONS QU’IL SERA HAUT PUISQUE CE SERA LA PREMIÈRE FOIS QUE MOI OU L’UN DE MES FRÈRES VOUS ADRESSONS UNE MISSIVE. VOUS NE DEVEZ RIEN CRAINDRE DE NOUS, CAR EN PLUS DE CE QUE NOTRE CONFIGURATION BUUAAWWALOEEII RÉPRIME CHEZ NOUS LES INSTINCTS QUI CHEZ VOUS SE TROUVENT A FLEUR DE PEAU, nous avons appris à Vous vouer, Mr DWF, une affection naissante de réversibilité difficile.

Réfléchissez bien sur les frères auxquels vous montrerez ou donnerez copie de cette lettre. Nous vous suggérons de choisir ceux qui vouent un authentique intérêt à notre culture et qui démontrent, selon Votre jugement, un degré de bonté suffisamment élevé à l’égard du reste de leurs frères.


(GR1-7-1)

UMMOAEELEEWEE

N° de copies : 2

Pays : ESPAGNE

Mr DWF

Honnête monsieur :

Nous envoyons ce courrier à l’adresse                (NdT: adresse caviardée). Dites-nous si cela vous suppose du dommage, et nous cesserons de le faire. Nous savons que votre adresse particulière ainsi que votre correspondance sont discrètement et subtilement contrôlées. Vous ne devez pas éprouver de la peur, car il s’agit de vos frères du pays Espagne auxquels on a ordonné une douce surveillance de vos mouvements. Prévenez de la même chose vos frères : BJ et MJ auquel nous désirons une rapide rémission de ses problèmes. Indiquez leur - cela Vous concerne, également - qu’ils ne doivent en éprouver aucune peur. Croyez-le ou non, il s’agit d’un simple caprice de la YIEE d’un haut poste du Gouvernement de votre pays qui se trouve très intéressée à ce qu’elle appelle "l’Affaire UMMO" et qui a forcé son GEE à vous placer une discrète surveillance, sans aucun risque pour vos OEMMII. Si Vous, en entrant ou sortant de votre domicile perceviez la présence répétée de vos frères à proximité, NE LEUR ADRESSEZ PAS LA PAROLE ET FAITES COMME SI VOUS NE LES AVIEZ PAS VUS. Nous savons que la tâche assignée répugne à ces « frères surveillants » - dont l’un d’entre eux est un officier de l’Armée Espagnole, tâche qu’ils accomplissent néanmoins avec une obéissance qui ressemble à celle que nous vouons à nos supérieurs, et pour cela nous les admirons profondément. Nous avons neutralisé subtilement la surveillance du [lieu de] séjour peu fréquenté de votre frère MR, auquel nous allons envoyer sous peu une communication. Mais nous ne pouvons pas étendre cette façon d’agir à d’autres cas car cela serait suspect aux hauts commandements qui se trouvent derrière la surveillance. Nous vous informons également que d’autres de Vos frères (X1, X2 et X3 ne sont pas l’objet d’investigations parce que, et
(GR1-7-2)
nous vous supplions de supprimer cette mention si vous décidez de remettre des copies de cette missive, ils sont mésestimés par vos frères surveillants comme étant considérés coupables de mystifications distinctes de ce qu’est notre culture dont l’existence les préoccupe. En effet, ces frères à vous s’intéressent, d’une manière légitime, à la culture d’autres disciplines étrangères à notre conceptions, (NdT: sic pour l’accord) qui valent les reproches (NdT: ce sont les conceptions oummaines qui valent les reproches) de vos frères surveillants, malades du pouvoir. De toute manière, nous savons que dans un délai inférieur au 22 avril 2013 (NdW: un mot a été découpé au cutter par l'auteur de la lettre, laissant un trou rectangulaire dans la feuille, puis une flèche qui pointe vers la note manuscrite GR1-7-3 a été ajoutée. Il s'agit donc d'une correction mannuel de la lettre après impression)
(GR1-7-3)
cette surveillance cessera complètement. Monsieur D, - pouvons-nous vous appeler ainsi ? -, nous vous joignons un croquis ou diagramme - c’est la traduction littérale de notre langage - qui sans doute retiendra votre attention. Nous désirons savoir si Vous désirez une extension des informations à son sujet. Comme homme d’une intelligence évaluée par nous comme supérieure à 87,89 % de vos frères du pays Espagne, nous pensons que Vous saurez comprendre le message.

Ma main sur votre généreuse poitrine, Mr.


(GR1-7-4)

J’ai écrit : XOOAII 5 fils de XOOAAII 3 par ordre de IRAA 4 fils de IRAA 3. (NdW: Ummo-science ne peut garantir l'orthograpghe de ce vocable, pour cause de caviardage sur l'original)


(GR1-7-5)